ダイアログ のスクリプト 

スクリプト
 
Translation

月曜日のタイムテーブル

録音時間:6分25秒
場面:田中比呂子の入社第1日目、新しい同僚のマイケル・グリーンに会う。



MONDAY'S TIMETABLE

Length: 6 min. 25 sec.
Scene: Hiroko Tanaka's first day in the company. She meets her new colleague Michael Green.

比呂子  
グリーンさん、おはようございます。今日はわたしの入社第1日目、どうぞ。 よろしくお願いします。

Hiroko Good morning, Mr. Green This is my first day. I look forward to working with you.

マイク おはようございます。「グリーンさん」と呼ばずに、「マイク」、と呼んでくれませんか。

Mike

Good morning. Please call me Mike, not Mr. Green.

比呂子 はい、じゃ、わたしも「比呂子」でお願いします。

Hiroko

Alright. Then please call me Hiroko.

マイク それでは、比呂子さん、こちらこそよろしくお願いします。先週の面接の日、電話レッスンについて簡単に話しましたが、今日は、まず、月曜日のタイムテーブルについて詳しく説明しましょう。

Mike

It's nice to have you here, Hiroko. Last week when you came for interview I explained briefly about teaching by telephone. First of all, I'd like to explain Monday's timetable to you in detail.

比呂子 はい。お願いします。

Hiroko

O.K.

マイク この表を見ながら聞いてください。

Mike Please look at the timetable as you listen.

比呂子 はい。

Hiroko Alright.

マイク 今日、電話レッスンを受ける生徒は六人います。えー、1時からは前田さんで、30才の主婦、お子さんが二人います。1時半から井上さん、井上さんは 東京芸大美術専攻の学生です。それから、2時からは上田さんで、彼はホテルの営業マンです。2時半の生徒は、だれもいません。

Mike Today, there are six pupils having telephone lessons. Now... from 1 o'clock Mrs. Maeda, aged 30, a housewife with two children. From 1:30 Miss Inoue. She's a student at Tokyo Geidai, studying art. And then from 2 o'clock, Mr. Ueda. He's a hotel sales executive. No pupil at 2:30.

比呂子 でも、2時半のに江島と書いてありますね。

Hiroko But in the 2:30 slot I see Mr. Ejima.

マイク ええ、でも、江島さんは今ニューヨークに出張中で、来月まで帰らないそうです。彼は貿易会社につとめていますから、外国出張がよくあります。この方は社長の遠縁にあたる方で、半分、義理でポケットコーダーを購入されたと聞いています。

Mike Yes, but Mr. Ejima is on a business trip to New York now. He won't be back till next month. He works for a trading company and often goes abroad on business. He is a distant relative of the president of our company. He bought a PocketCorder partly from a sense of obligation.

比呂子 あー。そうですか。えーと、3時からは大木さんとなっていますね。

Hiroko I see. And from 3 o'clock, Mr. Ooki.

マイク はい、この方は65才で、月曜日の受講者の中では一番の年長者です。38年間、区役所に勤めて、数年前定年退職してから、趣味で英語を勉強している方です。

Mike He's 65, the oldest pupil on Monday. He retired a few years ago, after working for the ward council for 38 years. He studies English as a hobby.

比呂子 へえー、いろんな方がいらっしゃるんですね。

Hiroko Hmm. They're all different, aren't they?

マイク はい。大木さんの夢は英語がじょうずに話せるようになって、もらった退職金そっくり使って、奥さんと世界旅行をすることです。奥さんは小学校の先生をしておられた方と聞いています。

Mike

Yes, Mr. Ooki's dream is to speak English fluently and then use his retirement money to travel all over the world with his wife. I hear she used to be an elementary school teacher.

比呂子

わー、すてきなご夫婦ですね。

Hiroko Wow! They sound a great couple.

マイク それから、次が片山さんで、3時半からです。青山の喫茶店のマスターですが、たいてい留守です。

Mike And then next is Mr. Katayama from 3:30. He owns a coffee shop in Aoyama. He's usually out.